Rodrigo Rey Rosa

reyrosa-aut

Een auteur die schrijft om herlezen te worden: meer kun je je niet wensen.' de Volkskrant

Van Rodrigo Rey Rosa (Guatemala, 1958) hebben wij zes novellen gepubliceerd. Internationaal staat Rey Rosa, die wordt beschouwd als de literaire erfgenaam van Paul Bowles, hoog aangeschreven, met vertalingen in onder meer het Engels, Frans, Duits, Italiaans en Japans. Hij geldt als een van de interessantste stemmen onder de jonge lichting Latijnsamerikaanse schrijvers.

Zijn Nederlandse vertalingen zijn met lof ontvangen. De boeken worden met korting aangeboden, direct van de uitgeverij. Bestel via dit formulier.

'Het heeft even geduurd, maar ruim een kwart eeuw na de toekenning van de Nobelprijs voor literatuur aan Miguel Angel Asturias beschikt Guatemala weer over een auteur van internationale allure. Aan die indruk valt moeilijk te ontkomen, wanneer je de fascinerende novellenbundel Bomengevangenis - De schepenlichter van Rodrigo Rey Rosa leest.' (...) 'Iemand die zulke originele plots met zo weinig woorden op zo'n pakkende wijze weet te vertellen, kon niet lang onopgemerkt blijven.'
'Het eerste boek van Rey Rosa in het Nederlands is vóór alles een literair hoogstandje. Er wordt een dermate fascinerende wereld opgeroepen, dat je na lezing van de laatste regel het gevoel krijgt het boek nog lang niet uit te hebben. Een auteur die schrijft om herlezen te worden: meer kun je je niet wensen.'
Sander de Vaan in de Volkskrant

reboaut

reseaut

renaaut

reveaut

reafaut

rebeaut

Bomengevangenis
/ De schepenlichter

Wat Sebastiaan droomde

Na de vrede

Verloren wraak

De Afrikaanse kust

Betoverde stenen

'De met veel spankracht geschreven verhalen die bijeengebracht werden in Wat Sebastiaan droomde van de Guatemalteekse schrijver Rodrigo Rey Rosa laten vermoeden dat de Latijns-Amerikaanse literatuur nog heel wat schatten prijs te geven heeft (...) Rey Rosa's verhalen zijn schoolvoorbeelden van functionaliteit en glasheldere vormgeving, en tonen aan dat de auteur van Bomengevangenis / De schepenlichter geen eendagsvlieg is geweest.'
Ilse Logie in Trouw, Publieksprijs voor het Nederlandse boek 1996.

'In een aantal belangrijke opzichten onderscheidt Rey Rosa zich echter, in gunstige zin, van de 'testimonio-literatuur': hij componeert zijn boeken zorgvuldig en is een begaafd stylist, die zijn verhaal van alle ballast ontdoet. Dergelijke auteurs zijn in het huidige Latijns-Amerikaanse literaire landschap nogal schaars, en zouden met zorg gekoesterd moeten worden.'
Ilse Logie in Trouw

'Op het eerste gezicht doet het proza van de Guatemalteekse auteur Rodrigo Rey Rosa (1958) eenvoudig, zelfs wat saai aan. Betoverende openingszinnen à la García Márquez zul je bij hem niet vinden en van denderend taalgebruik of aanstootgevende taferelen houdt hij evenmin. Toch raak je onvermijdelijk in zijn ban. De intrigerende sfeertekening, de raadselachtige plots en de haast tastbare spanning brengen je al lezend in een roes, waaruit je pas aan het slot ontwaakt. Meestal ben je er dan nog niet: veel van Rey Rosa's verhalen geven hun rijkdom pas na herlezing prijs.'
Sander de Vaan in de Volkskrant

logomkwch

Naar de MKW-homepage