Rodrigo Rey Rosa: Wat Sebastiaan droomde
Wat Sebastiaan droomde is Rey Rosa's (Guatemala, 1958) tweede novelle in Nederlandse vertaling. Zijn eerste bundel Bomengevangenis / De schepenlichter vond een zeer goed onthaal bij de pers. Zijn derde vertaalde novelle is Na de vrede. 'Het eerste boek van Rey Rosa in
het Nederlands is vóór alles een literair hoogstandje. Er wordt
een dermate fascinerende wereld opgeroepen, dat je na lezing van
de laatste regel het gevoel krijgt het boek nog lang niet uit te
hebben. Een auteur die schrijft om herlezen te worden: meer kun
je je niet wensen.' 'Rey Rosa vertelt met elan. Hij
laat zich niet ophouden door overbodige details en uitweidingen
en weet doeltreffend de sfeer op te roepen die hij beoogt (...)
De eerste proeve van Rey Rosa's schrijverschap is overtuigend,
zonder overdonderend te zijn. De novellen zijn geschreven met
spankracht en economie.' 'Rey Rosa bekent zich met zijn
debuut onmiddellijk tot de grote voorbeelden uit de
wereldliteratuur.' Rodrigo Rey Rosa werd in 1958 geboren in Guatemala en woonde in New York en Marokko. Met zijn vooralsnog bescheiden oeuvre neemt hij een vooraanstaande plaats in onder de jonge Latijnsamerikaanse auteurs. Zijn werk werd vertaald in het Frans, Engels en Duits. Rey Rosa behoort tot de kring van ingewijden rond de auteur Paul Bowles, die werk van hem in het Engels heeft vertaald. Uit de pers'De met veel spankracht geschreven
verhalen die bijeengebracht werden in Wat Sebastiaan droomde
van de Guatemalteekse schrijver Rodrigo Rey Rosa laten vermoeden
dat de Latijns-Amerikaanse literatuur nog heel wat schatten prijs
te geven heeft (...) Rey Rosa's verhalen zijn schoolvoorbeelden
van functionaliteit en glasheldere vormgeving, en tonen aan dat
de auteur van Bomengevangenis / De schepenlichter geen
eendagsvlieg is geweest.' 'Sebastiaan valt nergens met
zichzelf samen, behalve dan in de prachtige novelle die Rey Rosa
over hem heeft geschreven. Alleen daar kan de droom even tot een
tastbare werkelijkheid worden omgebogen: in een doortimmerd
verhaal dat, naar analogie met de hut van de hoofdpersoon ('een
waar staaltje van houtbewerking, waar niet één spijker de
gaafheid van schendt'), een schoolvoorbeeld is van
functionaliteit en vormgeving, waaruit elk overbodig detail werd
geweerd, en waar 'binnen' (literatuur) en 'buiten' (leven)
bladzijden lang naadloos in elkaar overgaan.' 'Korte zinnen en een elliptische
manier van vertellen in beknopte, bijna filmische scènes
waartussen veel ongezegd blijft, geven ook deze bundel een grote
vaart.' 'De Guatemalteek Rodrigo Rey Rosa
maakte vorig jaar op grootse wijze zijn entree in het Nederlandse
taalgebied met de novellenbundel Bomengevangenis / De
schepenlichter. Vooral het eerste verhaal, over een gruwelijk
wetenschappelijk experiment waarbij honderden gevangenen tot
willoze slaven worden omgesmeed, was van uitzonderlijke
kwaliteit.
|