Alvaro Pombo: Verschijning van het Ewigweibliche (verteld door Z.M. de Koning)


Oorspronkelijke titel: Aparición del eterno femenino (contada por S.M. el Rey)
Uit het Spaans vertaald door Eugenie Schoolderman
201 bladzijden, ingenaaid en gebonden
Prijs: euro 16,95
isbn 90 74622 21 6
nugi 301

Lees de eerste pagina´s
 


 
Twee onafscheidelijke neefjes van een jaar of twaalf oud, de Sufkop en de Chinees, wonen in een groot appartement bij hun oma, kort na de Spaanse Burgeroorlog. Don Rodolfo, niemand minder dan de sparringpartner van een groot kampioen, geeft hen les in boksen en gymnastiek. Stoere spelletjes op het terras waar de zwaluwen uit de lucht komen vallen; op de achtergrond de echo’s van de Tweede Wereldoorlog, maarschalk Rommel en het Japanse imperium. Plotseling verschijnt daar Elke, een geadopteerd Duits weesmeisje dat binnendringt in de besloten kinderwereld van de twee neefjes. Hoe alles verandert wordt ons verteld door de Sufkop, de onvermoeibare kletskous die hier het woord heeft en daarom de koning is.

Dit is inmiddels de vierde roman van Alvaro Pombo in Nederlandse vertaling. Pombo (Santander, 1939) geldt onmiskenbaar als een van Spanjes belangrijkste moderne auteurs. Zijn werk is in heel Europa vertaald en meerdere malen bekroond. Zijn laatste roman Donde las mujeres kreeg in 1997 de Premio Nacional de Narrativa, de meest prestigieuze literaire onderscheiding voor verhalend proza in Spanje. Over Alvaro Pombo

Andere romans van Pombo in Nederlandse vertaling: De held van de mansardes van Mansard, Lichte vergrijpen en De aangenomen zoon en Onder vrouwen.


Uit de pers

'De Spaanse Burgeroorlog is net achter de rug en de fantasiewereld van de onafscheidelijke neefjes Sufkop en de Chinees wordt bevolkt door sergeant-majoors, luitenant-kolonels, bombardementen, vijanden en bondgenoten. Sufkop is de denker en de prater, en dus de koning. De Chinees is de doener met het hart op de juiste plaats en dus -volgens Sufkop- een geboren soldaat en opperbevelhebber van de drie legers. In Verschijning van het Ewigweibliche verplaatst de Spaanse schrijver Alvaro Pombo zich op meesterlijke wijze in de belevingswereld van Sufkop, de twaalfjarige verteller. ZIjn onstuitbare gedachte- en woordenstroom waaiert alle kanten op. Hij is onafgebroken aan het observeren en analyseren. (...)
Verschijning van het Ewigweibliche is de vierde roman van Alvaro Pombo die in Nederlandse vertaling verschijnt. Ook met de eerdere romans bewees hij een groot schrijver te zijn, die zich concentreert op het kleine. Hij is gefascineerd door de binnenwereld van mensen die in afzondering leven. Hun harmonieuze routine wordt doorgaans verstoord door een ontregelende factor van buitenaf. Deze zet het leven van de hoofdpersoon op de kop. Kwellende levensvragen over goed en kwaad, schuld en verraad, vriendschap en liefde dringen zich op. Pombo behandelt ze met wijsgerige diepgang op onpretentieuze, lichtvoetige toon in beeldende taal.
Ook Verschijning van het Ewigweibliche staat bol van prachtige vergelijkingen, die getuigen van een grote liefde voor woorden.'
Judith Uyterlinde in NRC Handelsblad van 7 november 1997


De Nederlandse en Vlaamse pers hebben ook het eerdere werk van Pombo met groot enthousiasme ontvangen:

‘Pombo is een weergaloos verteller, die het geheimzinnige niet schuwt.’ Willem Kuipers in de Volkskrant

‘Pombo’s werk bevindt zich constant op een zeer hoog niveau.’ Ger Groot in NRC Handelsblad

‘Alvaro Pombo heeft zich betrekkelijk geruisloos opgewerkt tot een van de belangrijkste schrijvers van Spanje. Anders dan veel van zijn collega's, die geen gelegenheid onbenut laten om zich in het openbaar te manifesteren, werkt hij in alle rust aan een oeuvre dat binnen en buiten Spanje steeds meer erkenning krijgt.’ Sander de Vaan in de Volkskrant

‘Spanjaard Alvaro Pombo op Nederlandstalige boekenmarkt losgelaten (...) Pombo, een man met een onstuitbare flux de bouche, is niet te stoppen in gedachtenstromen, dialogen en monologen.’ Marijke Arijs in De Standaard der Letteren.


Naar de MKW-beginpagina