Álvaro Pombo: De held van de mansardes van Mansard

sbpatroonlijn
pomagroot

Roman in de Spaanse Bibliotheek

Origineel: El héroe de las mansardas de Mansard
Uit het Spaans vertaald door Elly Bovée
Omslagontwerp: Erik Cox

260 pagina’s, paperback
ISBN 9789074622080 NUR 302
Verlaagd in prijs: euro 8,00

Lees de eerste pagina's (PDF)

Niet meer bij de boekhandel.
Dit boek kan direct bij de uitgeverij worden besteld met dit formulier.
 

pombo

Centraal personage in De held van de mansardes van Mansard is Kús-Kús, een gnoomachtig kind, telg van een rijke familie uit een stad in het noorden van Spanje. Kús-Kús is het middelpunt van de verwikkelingen rond de bewoners van het grote huis met de mansardes: dienstbode Julian, een figuur met een raadselachtig verleden; miss Adelaida Hart, de Engelse gouvernante; de geëxalteerde tante Eugenia met haar geheime minnaar; en grootmoeder Mercedes met haar hartsvriendin Maria del Carmen Villacantero. Op onheilspellende wijze mengt het joch zich in de aangelegenheden van zijn huisgenoten; wordt tot hun vertrouweling, hun chanteur en aspirant-moordenaar. Schuld en onschuld zijn belangrijke thema's in dit verhaal, waarin veel zaken op karakteristiek Pombiaanse wijze in het schemerduister blijven gehuld.

Álvaro Pombo werd in 1939 geboren in het noordspaanse Santander. Hij studeerde filosofie en woonde geruime tijd in Engeland. Momenteel geldt hij als een van de meest oorspronkelijke en eigenzinnige Spaanse auteurs, schepper van een oeuvre dat zijn weg al heeft gevonden naar vele Europese landen.

Kijk op de auteurspagina van Álvaro Pombo voor de andere titels.

Recensies

Nederland

'Toen ik eenmaal aan dit boek begonnen was, heb ik het niet meer weggelegd, totdat ik de laatste zinnen - die tevens de eerste zijn - gefascineerd tot me had laten doordringen (...) Het zindert in dit boek van de nauw bedwongen hartstocht. De uitgever laat weten dat van Pombo ook Lichte vergrijpen en De aangenomen zoon zullen verschijnen en dat zijn, denk ik, boeken om naar uit te zien, want Pombo is een weergaloos verteller, die het geheimzinnige niet schuwt.'
Willem Kuipers in ISBN, De Volkskrant

'Vorm, verhaal, stijl en idee zijn erin samengevloeid tot een rijk en diepzinnig, maar tegelijk bedrieglijk eenvoudig ogend geheel (...) Van de familieroman De meter van geïridieerd platina tot het ontroerende kinderverhaal Verschijning van het eeuwig vrouwelijke of de vorig jaar verschenen soap-parodie Televerdriet van Celia Cecilia Villalobo beweegt Pombo's werk zich constant op een zeer hoog niveau, waarbij De held van de mansardes van Mansard ongetwijfeld boven alle andere romans uitsteekt. Zijn werk is inmiddels in de meeste gangbare talen vertaald. Het is eigenlijk vanzelfsprekend dat daarmee nu ook in het Nederlands een begin is gemaakt.'
Ger Groot in NRC Handelsblad van 22 maart 1996

'De belevenissen van een kind dat de wereld der volwassenen binnendringt in een besloten, aristocratische maatschappij in Noord-Spanje enkele decennia geleden. Ze worden door Pombo verwoord met een fijne neus voor psychologie, met ironie en eerder Britse humor, en in een zeer persoonlijke mengeling van stijlen die goed aansluiten bij de verschillende personages. Pombo is sinds deze roman uit 1983, die toen een nieuwe periode opende, ook met andere romans en verhalenbundels bekend geworden en uitgegroeid tot een van de beste Spaanse auteurs. Zeer aanbevolen.'
Jan Peter Nauta, recensie Nederlandse Bibliotheekdienst

Buitenland

'Contemporary peninsular fiction of quality.'
Abigail E. Lee, Times Literary Supplement

'Een verontrustend verhaal dat je met groeiende waardering leest. Bij Pombo zien we een werkelijkheid die net zo fantastisch is als de werkelijkheid die gespeeld wordt door goede acteurs: feest en terreur, genot en verschrikking; een duivelse mengeling, zotternij en wijsheid in perfect afgepaste verhoudingen, een recept dat slechts bekend is aan de meest ervaren alchemisten van de literatuur.'
Knut Ahalund, een van de 18 leden van de Zweedse Academie

'Stilistisch zeer interessant. De dialogen zijn meeslepend omdat de grenzen tussen woord en gedachte vervagen. Het boek geeft blijk van een groot observatievermogen en kent een enorme rijkdom aan details. Hoewel het de "discrete charmes van de Spaanse haute bourgeoisie" onthult, is het vooral een roman over schuld en onschuld.'
Gudrum Allvin, Nerihes Alleh (Zweden)

'Ziehier een nieuwe verteller; je zou zelfs kunnen zeggen een verteller die anders is. Hij lijkt zijn vruchten te hebben geplukt in de rijke traditie van de barok en de surrealistische avant-garde.'
Carlos Bo, Corriere della Serra (Italië)

'Als hij Rus was zou je zeggen dat Pombo enigszins schrijft als Bulgakov, althans voorzover hij slaagt in de beschrijving van feiten en personages die blijven hangen tussen de fantasie en de werkelijkheid.'
Corrado Augías, Panorama (Italië)

'De sfeer die Pombo weet op te roepen doet denken aan de meesterwerken van Gadda; de roman wekt de indruk buiten alle modes te staan, en is ontwikkeld en geschreven als een boek dat zal blijven.'
Vittorio Marvasi, Gazzeta di Modena (Italië)

'Een van de meest bijzondere en fascinerende werken uit de huidige Spaanse literatuur. Exceptioneel proza; poëtisch, vrij, springlevend en indringend. In feite is het de schoonheid en vrijheid van deze tekst die de traditionele grenzen van het verhaal overschrijdt en ons toestaat de intellectuele lading van het boek moeiteloos tot ons te nemen. Kortom, een boek waarvan de lezing verrijkt en bevrijdt, ondanks de schande en de droefheid van de tragedie, en dat een gelukkige les in heterodoxie en rebellie bevat: een explosie van vrijheid.'
Rafael Conte, El País (Spanje)

'Ik weet geen betere en originelere manier om Alvaro Pombo te omschrijven dan als: een literaire franc-tireur.'
Robert Saladrigas, La Vanguardia (Spanje)