Narcís Oller: Goudkoorts

sbpatroonlijn
olgogroot

Roman in de Spaanse Bibliotheek
2008

Origineel: La febre d'or
Uit het Catalaans vertaald met nawoord door Frans Oosterholt

610 pagina’s

Paperback ISBN 9789074622639
euro 15,00
Gebonden ISBN 9789074622516
euro 18,00

Niet meer bij de boekhandel.Dit boek kan direct bij de uitgeverij worden besteld met dit formulier.

 

Lees de eerste pagina's (PDF)
Lees het nawoord van Frans Oosterholt (
PDF)

oller

Barcelona, 1880. Aan het eind van de negentiende eeuw lijken in de Catalaanse hoofdstad de bomen tot in de hemel te groeien: iedereen is in de greep van een ongekende speculatiekoorts. Beleggen is een collectieve obsessie, maar daar er meer investeerders zijn dan investeringsobjecten, snelt er op elk ideetje een zwerm geldschieters af als vliegen op stroop. In deze dynamische wereld werkt Gil Foix zich in recordtijd op van nederige timmerman tot geduchte beursmagnaat. Op het toppunt van zijn succes gaat hij de politiek in en laat hij zijn zaken waarnemen door een neef en diens zoon. Dit besluit zal hem duur komen te staan.

Goudkoorts, geschreven in het Catalaans, is dé grote realistische roman over Barcelona, over de tijd waarin Catalonië als eerste Spaanse regio een serieuze poging waagt om aan te haken bij de trein der progressie die door Europa raast. Een roman over hebzucht en hoogmoed, roemzucht en wraak, maar tevens een bildungsroman, waarin de zonderlinge ontwikkeling van Gils dochter Delfina Foix, van nuffige bakvis tot gelouterde rijpe vrouw, op aangrijpende wijze wordt afgeschilderd.

De Catalaanse auteur Narcís Oller (1846-1930) combineerde zijn werk als advocaat met het schrijversschap. Als tijdgenoot en geestverwant van Benito Pérez Galdós en Emile Zola, is Oller de grondlegger van de moderne Catalaanse roman.

Ollers laatste roman Pilar Prim verscheen eveneens bij ons in vertaling (zie link).

olgocover

Recensies

'Stadschroniqueur Narcís Oller strooit in zijn sprankelende roman over het 19de-eeuwse Barcelona achteloos met onvergetelijke zinnen. Ook de vertaling is een waar feest (...) Narcis Ollers taal is van een zinnelijke concreetheid die ook kenmerkend is voor de gedetailleerde beschrijvingen van Barcelona en zijn bewoners (...) Frans Oosterholt heeft daar in zijn Nederlandse vertaling een waar feest van weten te maken. Zijn rijke, ritmische vertaling swingt zoals maar weinig vertalingen dat doen.’ Maarten Steenmeijer in de Volkskrant van 14 december 2007 (PDF)

‘Oller weet van de machinaties waarmee ieder tracht zijn eigen faillisement op anderen af te wentelen een spannend verhaal te maken (...) [Oller weet] de gecompliceerde manipulaties van het beursleven soepel te laten samenvloeien met de psychologische subtiliteiten van de hoofdrolspelers - en daar moet een realistische roman het uiteindelijk van hebben.’ Ger Groot in NRC Handelsblad van 30 november 2007 (PDF)

‘Goudkoorts heeft alle kenmerken van de grote realistische romans zoals die eertijds werden geschreven. Maar het boek van Oller weet zich aan voorspelbaarheid te onttrekken door 's mans prachtige, levendige stijl. De damp van Barcelona stijgt tussen de zinderende zinnen door op.’ Theo Hakkert in Het Parool en verschillende GPD-bladen (PDF)

‘Wat Goudkoorts echter vooral tot een boek maakt waar je niet omheen kunt, is zijn invloed op modernere Catalaanse successen.’ Astrid Huygens in Trouw van 1 december 2007 (PDF)

 

Recensie NBD-Biblion

De Catalaanse literatuur kende haar eerste bloeitijd in de middeleeuwen. Daarna viel zij drie eeuwen stil. Pas in de negentiende eeuw was er sprake van een wederopstanding. Een belangrijke bijdrage daaraan werd geleverd door Narcis Oller (1846-1930), een advocaat die zijn literaire carriere begon in de Spaanse taal en daarna overstapte op het Catalaans, de taal van zijn streek. Zijn belangrijkste werk is de roman 'Goudkoorts' (1890-1892), die geldt als de eerste grote roman in het Catalaans. De roman is gesitueerd in het Barcelona van de jaren 1880-1881, toen de stad begonnen was aan de economische en stedenkundige boom die haar tot de mediterrane metropool zou maken die we nu kennen. Het verhaal speelt zich af in de kringen van beleggers en beleidsmakers en vertelt het klassieke verhaal van een man de financiele top bereikt en daar vervolgens weer vanaf tuimelt. Vanwege de maatschappelijke thematiek, de brede opzet en de aandacht voor het psychologische detail past deze roman helemaal in het negentiende-eeuwse realisme. Mooi dat deze grote Catalaanse roman nu eindelijk in het Nederland is vertaald. Kleine druk. Maarten Steenmeijer

Op zijn webblog Ontknoping schrijft Erik Grootveld over Goudkoorts: 'Een heerlijk boek dus dat veel leesplezier geeft. Heel fijn om te constateren dat er in die 130 jaar niet veel veranderd is.'